以往的耽美名词介绍中说兔子是台湾一带同性恋的代称。这个解释非常非常不准确。《红楼梦》第75回中邢德全因两娈童伺候不周而骂道:“你们这起兔子,就是这样专洑上水。天天在一处,谁的恩你们不沾,只不过我这一会子输了几两银子,你们就三六九等了。”(娈童,供成年男性同性恋者作为性行为对象的少年男子)
那么“兔子”究竟来自哪里。个人认为,“兔子”来源不外有三:
1.来自对兔子的行为观察。据说兔子在进入发情期的时候会相互闻舔性器官,或者直接在同性身上发泄。东汉王允更是在《论衡·奇怪》中记载“兔舐毫而孕,及其生子,从口而出也。”可见兔子的性行为是十分怪异的。也许因为同性恋的性行为方式于兔子差不多,才被戏称为“兔子”。
2.来源《木兰辞》“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌!”意表不分性别的恋爱吧。
3.众所周知,娈童之风古已有之,甚至也许是种雅癖。至明清一时最为盛行。而与此同时,北京地带开始流行拜“兔爷”。兔儿爷的起源约在明末。明人纪坤的《花王阁剩稿》:“京中秋节多以泥抟兔形,衣冠踞坐如人状,儿女祀而拜之。”
清人袁枚在《子不语》中记载道:“冥间官吏俱笑我、揶揄我,无怒我者。今阴官封我为兔儿神,专司人间男悦男之事,可为我立庙招香火。”虽不知此处的兔儿神跟兔爷是否相同,不过民间有谚语云“男不拜月,女不祭灶”故推测“兔儿神”与“兔爷”为同一神祗。
另外,兔爷本指月宫嫦娥之玉兔,其泥塑造型的面部却胭脂红唇绝类窈窕女子,与清朝时期的“相公”打扮类似(相公,本义是上层社会中的年轻男子,但在清朝也用它来称扮演女人的男演员,后来则成为男伶而同时是同性恋对象的一种称呼。)由此推断兔爷确与男同性恋脱不开干系。更有直接例子:在天津,男同性恋往往被称作“兔二爷”而兔二爷正是兔爷在天津的称呼。(我怀疑南方的“兔儿爷”与“兔二爷”为口传误差。)
因此本人大胆揣测,兔子代指同性恋源自清朝初,由“兔爷”派生而来。
是rabbite.但是除了这个以外,还有:
coney n.兔子, 兔毛皮
cony n.(=coney)兔子(尤指欧洲兔), 兔毛皮
lapin n.(尤指雄阉兔)兔子
呵呵,我也查字典知道的。"兔子"是 rabbit“野兔”是 hare
"猎兔者"是 rabbiter
"养兔场"是 rabbitry
"胆小的"是 rabbity你好!
"兔子"是 rabbit“野兔”是 hare
"猎兔者"是 rabbiter
"养兔场"是 rabbitry
"胆小的"是 rabbity
希望对你有所帮助,望采纳。打兔子
pot a rabbit
像兔子一样跑
to run like a rabbit
猎犬追赶兔子。
The hound coursed the rabbits.
兔子喜欢胡萝卜。
Rabbits like carrots.
兔子繁殖快。
Rabbits breed quickly.
猎狗正在搜寻兔子。
The dogs were quest ing for rabbits.
狗在追兔子。
The dog is pipit of rabbits.
狗在追兔子。
The dog is after rabbis.
兔子在地下生活。
Rabbits live under the ground.
兔子繁殖非常快。
Rabbits breed very quickly.兔子rabbit
地狱hellrabbit/bunny/hare
标签: do